O bonny Portmore, you shine where you stand
And the more I think on you, the more I think long
If my wings were but free, for to carry my love
I would fly to Portmore, to my love.
All the birds in the forest, they bitterly weep
Saying, “Where shall we shelter or where shall we sleep?”
For the oak and the ash, they are all cutten down,
And the walls of bonny Portmore are all down.
O bonny Portmore, you shine where you stand
And the more I think on you, the more I think long
If my wings were but free, for to carry my love
I would fly to Portmore, to my love.
***
GÜZEL PORTMORE
Ey güzel Portmore, durduğun yerde parlıyorsun,
Ne kadar çok düşünsem seni, o kadar çok özlüyorum.
Eğer kanatlarım olsaydı sevgimi taşıyacak,
Uçardım Portmore’a, sevdiğime kavuşmak için.
Ormandaki bütün kuşlar acıyla ağlıyor,
“Artık nerede barınırız, nerede uyuruz?” diyorlar.
Çünkü meşe ve dişbudak ağaçlarının hepsi kesildi,
Ve güzel Portmore’un duvarları yıkıldı.
Ey güzel Portmore, durduğun yerde parlıyorsun,
Ne kadar çok düşünsem seni, o kadar çok özlüyorum.
Eğer kanatlarım olsaydı sevgimi taşıyacak,
Uçardım Portmore’a, sevdiğime kavuşmak için.
***
Loreena McKennitt’in yorumladığı “Bonny Portmore”, aslında 18. yüzyıldan kalma geleneksel bir İrlanda ağıtıdır. Şarkı, Portmore Gölü kıyısında kesilen ağaçların ardından duyulan derin üzüntüyü anlatır. Bu şarkı, aslında sadece bir ağaç için değil, insanın doğayla kurduğu bağın kopuşuna yakılmış bir ağıttır. Loreena bu eseri, “çevre bilinci” ve “kaybolan değerler” temasına dikkat çekmek için seslendirmiştir.

Yorumlar
Ali
Bir Loreena McKennitt hayranı olarak Sultan Özcan'ı tebrik ediyorum. Duygularıma tercüman olmuş diyebilirim. Ayrıca "Bonny Portmore" de çok iyi bir seçim olmuş. Tam da Loreena'nın […] DevamıBir Loreena McKennitt hayranı olarak Sultan Özcan'ı tebrik ediyorum. Duygularıma tercüman olmuş diyebilirim. Ayrıca "Bonny Portmore" de çok iyi bir seçim olmuş. Tam da Loreena'nın müzik anlayışını yansıtan bir eser diyebilirim Daha Az Oku